Alex | ειπεν ουν αυτοις [ο ιησουσ] παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
|
ASV | Jesus therefore said to them again, Peace [be] unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
|
BE | And Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even so I now send you.
|
Byz | ειπεν ουν αυτοις ο ιησουσ παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
|
Darby | [Jesus] said therefore again to them, Peace [be] to you: as the Father sent me forth, I also send you.
|
ELB05 | Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Friede euch! Gleichwie der Vater mich ausgesandt hat, sende ich auch euch.
|
LSG | Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܫܕܪܢܝ ܐܒܝ ܐܦ ܐܢܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
|
Web | Then said Jesus to them again, Peace be to you: as my Father hath sent me, even so I send you.
|
Weym | A second time, therefore, He said to them, "Peace be to you! As the Father sent me, I also now send you."
|